Cop Out devient Top Cops en France
Warner Bros. Pictures France vient de révéler le titre français de Cop Out, ce sera « Top Cops »… Je n’aime pas quand on renomme en film en Français lui donnant un autre titre lui aussi en anglais… soit tu traduis, soit tu laisses comme il est, c’est comme pour Very Bad Trip qui aux USA se nomme The Hangover, on a changé un titre anglais pour un autre titre anglais, enfin bon…
Bon ben sinon je vous rappelle l’histoire, deux flics de la NYPD à la recherche d’une carte de baseball volée, rare mais en parfait état, et qui se retrouvent vite face à un impitoyable gangster obsédé par les objets souvenirs !
Top Cops (Cop Out) est réalisé par Kevin Smith avec Bruce Willis, Adam Brody, Seann William Scott et Tracy Morgan. Le film sortira en France le 23 Juin 2010.
Cop Out – Bande-Annonce / Trailer Red Band [VO]
envoyé par Lyricis. – Regardez des web séries et des films.
Diffuser ce billet partout (comme Twitter) avec et voter pour ce billet sur 





about 4 weeks ago
Ici, c’est vrai que le titre francophone est débile.
Dans le cas de Very Bad Trip/The Hangover, c’est compréhensible. Il faut le savoir que hangover veut dire gueule de bois. Un bad trip tout le monde sait ce que ça veut dire, tout comme very.
about 4 weeks ago
C’est vrai que je suis d’accord avec toi là-dessus, Very Bad Trip permet de mieux cerner l’idée du film
about 4 weeks ago
Moi qui demeure au Québec, je ne comprends pas pourquoi en France vos titres de films sont pratiquement toujours en anglais, alors qu’ici on les traduits.
Même si tout le monde comprend l’expression, je ne crois pas que cela soit une raison justifiable pour le laisser en anglais. Pour The Hangover, au Québec le titre c’est: Lendemain de veille
about 3 weeks ago
Pour Batman Begins aussi vous avez eu un autre titre je crois, Batman le commencement, nous c’était resté Batman Begins et le pire titre qu’on ait eu, c’est The Dark Knight qui a était traduit mais aussi laissé en anglais le titre était Le Chevalier Noir, The Dark Knight
En gros le titre en français et en anglais… on est spécial ici
about 3 weeks ago
les gars qui bossent là dessus je sais pas ce qu’ils prennent mais si il reste j’en veux bien une caisse … ^^
about 3 weeks ago
Titre pourri franchement !
about 3 weeks ago
Traduire un titre de l’anglais à l’anglais n’a pas de sens à mon avis.
Et en effet Batman Begins, c’est Batman le commencement. Et le second, c’était juste le Chevalier Noir. Garder les 2… en effet vous êtes spécial.
Je suis sûr qu’il pourrait trouver un titre en français au film américain sans problème et propre à la France. Ce n’est pas à cause que le français laisse de plus en plus sa place à l’anglais et que c’est une raison de se laisser assimiler sans se « défendre ».
En passant le titre de Cop Out sera Flics en service au Québec et sortira le 26 février 2010. Je ne comprends pas plus ce décalage aussi grand en la sortie « américaine » et européenne. Mais, bon c’est une autre histoire.
about 3 weeks ago
C’est un truc que j’ai jamais compris non plus ce décalage, un autre exemple qui est encore pire c’est les séries, car encore les films nous n’avons pas les mêmes voix, mais dans les séries nous utilisons les mêmes voix et pourtant ça sort quand même chez vous avant alors que la traduction et donc déjà faite… ça c’est énorme quand même… Problème de droit de diffusion peut-être ??
about 3 weeks ago
Pour les séries, je crois que cela dépend. Certaines sont diffusés chez vous avant et d’autre chez nous. Peut-être simplement en fonction de qui achète quoi.
Pour les films peut-être qu’ici il sorte en même temps que la version original tout simplement parce que celle-ci est disponible partout au Canada et même dans certaine salle de cinéma au Québec. Donc, difficile d’avoir 2 diffusions
à des dates différentes… cela serait difficilement justifiable.
about 3 weeks ago
Le Canada est tellement proche des USA que diffusait les séries plus tard ça serait débile … et les gens ne comprendraient pas …
Et c’est vrai que partant de là si on peut le faire pour ce cas là, on devrait pouvoir le faire pour n’importe quelle série une fois que les droits on été payé …
about 3 weeks ago
Pour les séries, la diffusion original se fait plus ou moins en même temps, mais la diffusion en français, ce fait environ un an après, dépendant de quel chaîne achète quoi.
Exemple pour la série « Supernatural » (Surnaturel au Québec)
Saison 4 – Épisode 1
* États-Unis : 18 septembre 2008 sur The CW
* Québec (français): 24 août 2009 sur Ztélé
* France : 7 septembre 2009 sur TF6